Olasz szakszöveg olvasás I–II.

Az ismeretkör: Olasz irodalom II.

Kredittartománya (max. 12 kr.): 12

Tantárgyai

  1. Olasz irodalomtörténet V.,
  2. Olasz irodalomtörténet VI.,
  3. Olasz szakszöveg olvasás I.,
  4. Olasz szakszöveg olvasás II.

(3–4.) Tantárgy neve: Olasz szakszöveg olvasás I–II.

Kreditértéke: 6 (3+3)

A tantárgy besorolása: kötelező

A tantárgy elméleti vagy gyakorlati jellegének mértéke, „képzési karaktere”: 20% elmélet, 80% gyakorlat

A tanóra típusa: gyak. és óraszáma: heti 2 az adott félévben,

(ha nem (csak) magyarul oktatják a tárgyat, akkor a nyelve: olasz)

Az adott ismeret átadásában alkalmazandó további (sajátos) módok, jellemzők (ha vannak): –

A számonkérés módja (koll. / gyj. / egyéb): gyj.

Az ismeretellenőrzésben alkalmazandó további (sajátos) módok (ha vannak): –

A tantárgy tantervi helye (hányadik félév): III–IV.

Előtanulmányi feltételek (ha vannak):

Tantárgy-leírás: az elsajátítandó ismeretanyag tömör, ugyanakkor informáló leírása

Olasz klasszikus irodalmi művek történelmi, eszme- és stílustörténeti kontextusba ágyazott, szövegcentrikus elemzése-értelmezése. Szövegelemző irányzatok. „Stílusgyakorlatok.” A műfordítás elmélete és gyakorlata. „Olaszos” műfordítás irodalmunk: összehasonlító tanulmányozás. Fordítások készítése és megvitatása. Gyakorlati jelleg.

A 2-5 legfontosabb kötelező, illetve ajánlott irodalom (jegyzet, tankönyv) felsorolása bibliográfiai adatokkal (szerző, cím, kiadás adatai, (esetleg oldalak), ISBN)

Mario Puppo: Manuale critico-bibliografico per lo studio della letteratura italiana, SEI, Torino, 1979, ISBN 88-05-04802-X

Giovanni Getto: Storia delle storie letterarie, Sansoni, Firenze, 1981 ISBN nélkül

Luigi Tassoni: Semiotoca dell’arte e della letteratura, Edizioni Dante Alighieri, Pécs, 1995 ISBN nélkül

Víg István: A magyarországi italianisztika bibliográfiája 1945–1995, Italianistica Debreceniensis V., Kossuth Egyetemi Kiadó, Debrecen, 1998, ISSN 1219-5391

Azoknak az előírt szakmai kompetenciáknak, kompetencia-elemeknek (tudás, képesség stb., KKK 7. pont) a felsorolása, amelyek kialakításához a tantárgy jellemzően, érdemben hozzájárul

Tudása

A szakot elvégző hallgató tájékozott az adott újlatin nyelvű kulturális jelenségek történetiségének általánosan elfogadott jellemzői, adatai körében.

Átlátja az adott újlatin nyelvhez tartozó szövegek és kulturális jelenségek befogadásának bevett eljárásait, az értelmezés szakmailag elfogadott kontextusait.

Ismeri az adott újlatin nyelv egyes területeinek (irodalom-, nyelv- és kultúratudomány) szakkifejezéseit.

Képességei

Az adott újlatin nyelvhez és kultúrához kapcsolódóan kiválasztja és alkalmazza a szakmai problémának megfelelő nyelvészeti, irodalomtudományi vagy kultúratudományi módszert.

Attitűdje

Hitelesen közvetíti az adott újlatin nyelv nyelvészeti, irodalom- és kultúratudományi, történelmi gondolkodásmódját.

Tudatosan képviseli az adott újlatin nyelvterület nyelvi és kommunikációs normáit.

Autonómiája és felelőssége

Tudatosan képviseli azon módszereket, amelyekkel az adott újlatin nyelv és kultúra területén dolgozik, és elfogadja más tudományágak eltérő módszertani sajátosságait.

Hatékonyan együttműködik az adott újlatin nyelv területéhez kapcsolódó hazai és nemzetközi kulturális közösségekkel.

Nyitott az adott újlatin nyelv kulturális hátterére.

Tantárgy felelőse (név, beosztás, tud. fokozat): dr. Madarász Imre habilitált egyetemi docens, CSc

Tantárgy oktatásába bevont oktató(k), ha van(nak) (név, beosztás, tud. fokozat): dr. Puskás István habilitált egyetemi adjunktus, PhD

Legutóbbi frissítés: 2023. 10. 16. 15:39